一、无量寿经。有五译。初译于后汉、月支、支娄迦谶。三卷、文繁。名佛说无量清净平等觉经。次译于吴、月支、支谦。有二卷。名佛说阿弥陀经。以日诵之经,亦名佛说阿弥陀经。故外面加一大字以别之。又有赵宋王龙舒居士。会前二译。及第三译。并第五赵宋译。四部、取要录之。名大阿弥陀经。当时大兴。后因莲池大师。持其有不依经文之失。从此便无人受持者。大藏内有此经。各流通处均不流通。有谓另有一种者。即此经也。第三译。即佛说无量寿经。二卷。现皆受持此经。即曹魏、康、各国僧铠译。第四。即大宝积经、第十七无量寿如来会。此经王龙舒未见过。乃唐菩提流志译。前有元魏名菩提留支。非唐人。世多将留支讹引之。第五译。名佛说大乘无量寿庄严经。赵宋法贤译。原本二卷。以宋人以所译经多为荣。故分两卷。于绝不宜分处而分。今刻书本作一卷。就中。无量寿如来会文理俱好。而末后劝世之文未录。故皆以康僧铠之无量寿经为准则焉。
二、无量寿经中有三辈。观无量寿佛经有九品。下三品。皆造恶业之人。临终遇善知识。开示念佛。而得往生者。王龙舒死执三辈即是九品。此是错误根本。故以下辈作下三品。其错大矣。故上辈不说发菩提心。中辈则有发菩提心。下辈则云不发菩提心。无量寿经三辈。通有发菩提心。在王居士意谓。下辈罪业深重。何能发菩提心。不思下辈绝无一语云造业事。乃系善人。只可为九品中之中品。硬要将下辈作下品。违经失理。竟成任意改经。其过大矣。在彼意谓。佛定将一切众摄尽。而不知只摄善类。不及恶类。彼既以善人为恶人。故云不发菩提心。死执下辈即是下品。故将善人认做恶人。不知九品之下三品。临终苦极。一闻佛名。其归命投诚。翼佛垂慈救援之心。其勇奋感激。比临刑望赦之心。深千万倍。虽未言及发菩提心。而其心念之切与诚。实具足菩提心矣。惜王氏不按本经文义。而据观经。硬诬蔑善人为恶人。竟以恶人为判断。王氏尚有此失。后人可妄充通家乎。既有无量寿经。何无事生事。王氏之误。莲池大师指出。尚未说其何以如此。今为说其所以。由于死执三辈即九品也。(《印光大师全集问答撷录》)
问:有人批驳夏老的会集本,扬言会集本是伪经,叫大家改念康本。有些人认为会集本很好,且数年来已念成习惯,不愿改念,也不参加康本的助印。不少人受其影响,请问如何是好?
答:佛总是恒顺众生,随喜功德。你喜欢康本,就念康本;喜欢夏老居士的会集本,就念会集本。《无量寿经》总共有九种本子,喜欢念哪个本子就念哪个本子,不喜欢也可以统统不念,一句阿弥陀佛也能往生。所以,不要限制别人一定跟我一样,否则就违背了佛陀的教诲。
如果只有一个法门,释迦牟尼佛何必讲八万四千法门?众生根性不相同,所以佛慈悲说许多法门,应一切不同的根性。我们自己有没有成就,自己要有智慧选择法门。几种本子摆在面前,夏老居士的会集本文字浅,我们都能看得懂,看得很欢喜。康僧铠的本子有一部分文字比较深,不容易看懂。我们为什么不选择古本?我们的程度不够。他们程度高的选那个本子,我们恭敬赞叹,这个不能勉强。喜欢念什么本子就念什么本子,最重要的是这一生真正能往生;不要搞到最后自己不能往生,那才是真正大错。(憶栖法师)
大经经文来历(大经指夏老会集本)
夏师会本中经文之来历问题:弟在注经前,曾把会本中每句经文都从五种原译中,找到来历。绝大多数都是某一译的经文,也有不少是综合数译的原文而成。先舅南梅序文中说:‘无一义不在原译之中,无一句溢出本经之外。’先舅氏之说,是真实报导,绝非虚文。
夏师会经的原因,就是因为宋代王龙舒与清代魏默深所会之本,有少数经文,乃会集者所自撰,故不如法。夏老力救此病,方成今本。现此会本已为海外佛教界公认为《无量寿经》九种中之善本,并采入新印之续藏。弟为此经作注解,非出于师生之私情,而实为关系众生慧命之大事因缘也。
您谓会本对魏译有删节。诚然,确是删节不少。此经第八种乃清代大居士彭二林所作,乃专就魏译删节而成。至于鸠摩罗什大师(乃七佛之译师),于译经时即有删节。《阿弥陀经》本是十方佛赞,大师删为六方佛;《金刚经》中‘若以色见我,以音声求我’,梵文原经为八句偈,但大师所译则删为四句矣。盖为契合华人根器,删繁取要,正是弘经之方便也。(黄念祖《谷响集》)